Alguns estudantes da Miami Ad School de Minneapolis (nos Estados Unidos) criaram uma peça-conceito para divulgação do MacBook Air em aeronaves, confira:

Ao lado da maçã, o anúncio diz: “Introduzindo o ultra-fino MacBook Air.”
Para mim, a utilização dessa mídia é total novidade. Curti bastante, e você?
[Via: Blue Bus.]







JP
20/08/2008 às 16:00
gostei tb
Usando o=)
Vitor de Castro
20/08/2008 às 16:05
Muito bom, e não custa tanto se made in china.
Usando oWilliam
20/08/2008 às 16:06
Muito bem bolado.
Usando oMarcelo Melo
20/08/2008 às 16:26
MUITO legal
Usando owhinston
20/08/2008 às 16:31
Senão to engando, o que foi traduzido como ‘introduzindo’, seria ‘apresentando’.
Usando oRafael Fischmann
20/08/2008 às 16:33
@whinston: um dos significados de “introduzir” é:
Portanto, ele cabe na tradução, idem.
Abraços!
Usando owhinston
20/08/2008 às 16:39
Rafael, ‘to ligado’, rs.. Mas apresentando é muito melhor hein..
Usando oImagina se ao invés da mesa fosse na cadeira.. Eu não iria sentar num negócio escrito ‘introduzindo’, mesmo que seja o mais fino do mundo, rsrsrs
Yugi
20/08/2008 às 16:56
Muito bom! Adorei!
Usando oleobosz
20/08/2008 às 17:43
O problema é que a maçã deveria estar de “ponta cabeça”, para ser mais realista.
Usando odaltro
20/08/2008 às 17:46
@Rafael, as vezes é melhor adimitir, introdizindo não ficou legal…
quando eu for a salvador vou me indrodizir a voçê
hahah brincadeira, tentei penssar em algo mais criativo mas num deu!!!!
a propósito… a enquete atual não ficou legal… poucas opções e vc meteu Salvador no meio…
Falando em enquete… eu resolvi meu problema de uma forma simples… comprei um macbook white pra minha gata
agora ela não me enche mais o saco!!!!
Usando oWillian Max
20/08/2008 às 18:06
Introduzindo, apresentando, tanto faz. =P
Usando oJayson P. Santos
20/08/2008 às 19:09
Aê Rafael,
Introduzo a você os participantes mais malas do MacMagazine!
hauhuahuaahu
Quanto ao anúncio, sem comentários. Top!!!
Usando oRodrigo Pamplona
20/08/2008 às 19:26
Realmente uma idéia genial…
Usando oEu pediria um suco de laranja só pra destravar a mesa do avião. (é só suco de laranja que eles servem agora… u.u)
Gustavo Costa
20/08/2008 às 21:20
Muito legal!!
Usando oJadson Almeida
20/08/2008 às 23:17
Pois é Rafael… introduzindo ficou horrível.
Nenhum publicitário iria traduzir assim,,, não é?
Talvez:
Usando o“Prazer, Macbook Air.”
ou “Conheça o ultrafino Macbook Air”
etc.
Paulo Montenegro
21/08/2008 às 00:40
Achei bem legal esse tipo de mídia é algo que não se explora! Espero que também façam isso aqui no Brasil, odeio ver coisas apenas se copiando e nada de novo surgindo! Esse é um tipo de mídia que definitivamente pode ser explorada e não é! Imagine quantos anúncios brilhantes poderiam ser veículados aí?!
Mal posso esperar pra ver mais novidades!
Usando o