Dictionaries oferece um tradutor/corretor ortográfico português-inglês no OS X


Por
20/05/2016 às 19:14

Ícone - DictionariesTalvez alguns de vocês não saibam, mas se você estiver num app nativo do OS X e der um triplo-toque em cima de uma palavra (ou selecioná-la, clicar com o botão direito do mouse e escolher “Definir…”), o sistema operacional abre uma popover do seu Dicionário com a definição do termo. O Dictionaries, criado por Václav Slavík, vem para turbinar suas opções de dicionários embutidos.

Entre as inúmeras opções disponíveis para instalação, está um dicionário português-inglês com mais de 54 mil definições (muitas delas com pronúncia) que não só funciona como corretor ortográfico, mas também como tradutor entre os dois idiomas. Sim, agora você pode ter uma espécie de Google Translate embutido no próprio OS X!

Dictionaries no OS X

O Dictionaries funciona muito bem e torna a instalação dos seus 46(!) dicionários de idiomas supersimples e rápida. Os dados vêm todos do Wiktionary, vale notar.

O aplicativo pode ser baixado aqui [ZIP], e a sua ativação completa custa US$6.

Posts relacionados
Comentários
  • Se fosse uma base de dados própria, um dicionário próprio, estaria MUITO barato. Agora, querer ganhar em cima de uma base de dados gratuita e de livre acesso da internet? Hmmm not today, Satan, not today.

  • Ninguém vai criar um dicionário próprio hoje em dia. O trabalho do cara como é outro (enxergar a oportunidade e criar a facilidade). Tradução por tradução, ninguém precisa pagar nada — é só entrar em um Google Tradutor da vida e achar a resposta. O que ele está oferecendo é você fazer isso apenas clicando na palavra. É a facilidade.

  • Pois é, se o trabalho dele é só criar um atalho pra algo gratuito, e não um dicionário, tá caro. 😛

  • Diogo Pires

    Muito útil para quem faz artigos em pt a partir de sites em inglês 😉

  • Paulo Ricardo

    Humm, então são poucos, uns 99% talvez…

  • Maurício Magalhães

    Não entendi a vantagem desse aplicativo, ou mesmo o motivo dele valer os US$6, é porque ele instala 46 dicionários automaticamente? Eu uso essa função a anos mas fiz manualmente, baixei o dicionário na internet e coloquei na pasta do Dictionary.

  • É um atalho de dicionário cara. A Tapbots, por exemplo, criou um cliente para o Twitter e nem por isso teve que criar uma rede social. O Twitter, assim como o dicionário, é algo gratuito. Eles vem os recursos, as funcionalidades; se formos comparar, é a mesma coisa. Não entendi a sua cisma com a coisa do dicionário ser de graça — como disse, isso pouco importa.

  • William Pires 

    se poder explicar melhor o procedimento, me interessa muito ter dicionários aqui.
    valeu 🙂

  • Maurício Magalhães

    Tem tanto tempo que não me lembro exatamente onde baixei o arquivo, mas basicamente baixei o dicionário inglês-português do Babylon no formato .dictionary e adicionei na pasta /Library/Dictionaries/, depois foi só abrir o Dictionary, ir em preferências e marcar ele, de preferência desativar os outros pra não ficar tão poluído, hoje deixo ativado o dicionário inglês, português e a tradução de inglês para português. Se não encontrar o arquivo pra baixar me avise que eu faço o upload do que eu tenho aqui.

  • E é exatamente por isso que eu não uso o Tweetbot: ele custa mais do que ele vale. Mesma coisa aqui.

  • Obviamente, essa é uma percepção totalmente pessoal, né? Porque do tanto que eu uso o Tweetbot aqui diariamente, é uma pechincha.

    Acho válido você ponderar se os US$6 do Dictionaries valem a pena ou não para você, mas não acho que cabe “exigir” que ele custe menos para o que se propõe — ou algo do gênero. Pior, você citou que o cara está errado em “querer ganhar em cima” de dicionários, como se fosse essa a proposta do que ele desenvolveu. Se fosse assim, era melhor ele não ter feito nada.

  • Super Suporte

    se vc procurar Mr. Milk dicionário Aurélio irá encontrar alguns tutorias. Se vc não for muito exigente serve bem.

Aviso: nossos editores/colunistas estão expressando suas opiniões sobre o tema proposto e esperamos que as conversas nos comentários sejam respeitosas e construtivas. O espaço acima é destinado a discussões, debates sobre o tema e críticas de ideias, não às pessoas por trás delas. Ataques pessoais não serão tolerados de maneira nenhuma e nos damos ao direito de ocultar/excluir qualquer comentário ofensivo, difamatório, preconceituoso, calunioso ou de alguma forma prejudicial a terceiros, assim como textos de caráter promocional e comentários anônimos (sem nome completo e/ou email válido). Em caso de insistência, o usuário poderá ser banido.


Carregar mais posts recentes